<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Soo KimSoo Kim | Soo Kim</title>
	<atom:link href="http://www.sookimart.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sookimart.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 17:06:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>OPEN CALL &amp; ARTWIKI: DIGITAL VENUE OF THE 7TH BERLIN BIENNALE FOR CONTEMPORARY ART</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2012/05/open-call-artwiki-digital-venue-of-the-7th-berlin-biennale-for-contemporary-art/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2012/05/open-call-artwiki-digital-venue-of-the-7th-berlin-biennale-for-contemporary-art/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 May 2012 16:45:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Soo Kim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1461</guid>
		<description><![CDATA[View http://artwiki.org/Soo_Kim&#62;&#62; OPEN CALL &#38; ARTWIKI: DIGITAL VENUE OF THE 7TH BERLIN BIENNALE FOR CONTEMPORARY ART In November 2010 curator Artur Żmijewski announced a call to artists from all over the world, asking them to send in artistic material as part of the research of the 7th Berlin Biennale. In addition to the standard information usually requested in such a call (documentation of art works and projects, CVs, etc.), it included the following addition, which generated attention in and of itself: As the research also focuses on the question of whether artists consider themselves to be political, please inform us about your political inclination (e.g. rightist, leftist, liberal, nationalist, anarchist, feminist, masculinist, or whatever you may identify yourself with) or whether you are interested in politics at all&#8230; more info&#62;]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2012/05/open-call-artwiki-digital-venue-of-the-7th-berlin-biennale-for-contemporary-art/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Starry Night, Korean Daily Newspaper, March, 30th, 2012</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2012/04/the-starry-night-korean-daily-newspaper-march-30th-2012/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2012/04/the-starry-night-korean-daily-newspaper-march-30th-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 15:08:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[writings]]></category>
		<category><![CDATA[Soo Kim Korean Daily News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1457</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2012/04/the-starry-night-korean-daily-newspaper-march-30th-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fall/Winter 2012 Show, April 26-28, 2012, White Studio, Singapore</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2012/04/fallwinter-2012-show-april-26-28-2012-white-studio-singapore/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2012/04/fallwinter-2012-show-april-26-28-2012-white-studio-singapore/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 04:46:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Soo Kim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1436</guid>
		<description><![CDATA[Some of the works above will be showing in the group show, opening on April 26th, 2012 in Singapore.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2012/04/fallwinter-2012-show-april-26-28-2012-white-studio-singapore/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Real World, Essay on NY Korean Daily Newspaper, Feb, 25th, 2012</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2012/03/real-world-essay-on-ny-korean-daily-news-feb-25th-2012/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2012/03/real-world-essay-on-ny-korean-daily-news-feb-25th-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 21:49:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[writings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1381</guid>
		<description><![CDATA[The Real World by Soo Kim NY Korean Daily Newspaper Feb, 25th, 2012 For an artist, there exist an artistic world and the real world. An art studio is a bridge that connects the two different sides. In the studio, an artist goes through a mixture of emotions, such as happiness, sadness, emptiness, and fulfillness. The artist becomes a conductor, a composer, an observer, a starring actor, or a supporting actress. In the real world, the artist is an waiter, an waitress, a foreigner, a teacher or an office clerk. Instead of a canvas, there is a family to take care of, and monthly bills that are being delivered. Have having two jobs, the artist serves customers in a restaurant, works on simple tasks as an office clerk, teaches students in a class, while envisioning ideas of own art works in the head. Upon entering the studio, the artist feels at home. A familiar scene catches her sight. Finished paintings, props, and works that are still in progress. Upon entering the studio, the artist gets uncomfortable. Hovering in the head are planned ideas for future projects, new materials to be bought, and works that are still in progress. The artist walks [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2012/03/real-world-essay-on-ny-korean-daily-news-feb-25th-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Studio Visit Magazine Volume 15</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2011/12/studio-visit-magazine-volume-15-is-out/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2011/12/studio-visit-magazine-volume-15-is-out/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 15:37:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Soo Kim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1330</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2011/12/studio-visit-magazine-volume-15-is-out/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poladarium 2012</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2011/12/poladarium-2012/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2011/12/poladarium-2012/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 04:11:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Poladarium 2012]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1341</guid>
		<description><![CDATA[Poladarium, 2012 &#160;]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2011/12/poladarium-2012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nov 26th, 2011 Korean Daily News</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2011/11/nov-26th-2011-korean-daily-news/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2011/11/nov-26th-2011-korean-daily-news/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Nov 2011 03:26:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1282</guid>
		<description><![CDATA[Translator>>]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2011/11/nov-26th-2011-korean-daily-news/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translator 통역가 (2011)</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2011/11/translator-2011/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2011/11/translator-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2011 23:10:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Installations]]></category>
		<category><![CDATA[Paintings]]></category>
		<category><![CDATA[Soo K. Kim]]></category>
		<category><![CDATA[Soo Kim]]></category>
		<category><![CDATA[김수경]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1257</guid>
		<description><![CDATA[Translator by Soo Kim Salesman: I came to buy a moustache, but this seller does not seem to understand my words. Would you please translate for me? Translator: Yes, I would help you. Salesman: I am a sales man. My job is calling customers or visiting them one by one to sell things. When I was a child, my dream was to become a pianist. But since my family was poor, and couldn’t afford piano lessons, so I folded my dream to become a pianist in earlier days, and became a sales man to compromise with the reality. Translator: I understand. Salesman: Repeated days throughout the job. I keep saying same things to customers to sell what I have, and sometimes being treated as a strange man. I play piano every nights when I go home from my work, which calms me down. I am a self-taught, amateur pianist. And I stare at a small plant on a table, and talk about how my day was. The plant is always watching me on the spot. I feel like it would understand me. I can even tell my deepest secret to the plant. Minor presence alone is a great comfort to me. I say “Thank You”. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2011/11/translator-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>BAANS project</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2011/11/baans-project/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2011/11/baans-project/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 18:40:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1154</guid>
		<description><![CDATA[&#160; &#160; &#160; Group Exhibition at New York City Townhouse, at 170 East 80th St. Catalogue&#62;&#62; Oct, 6th, 2011- On going Reception: Oct, 6th, 2011 5:00-8:00 PM Gallery &#38; Townhouse at East 80th Street Kate Shin, NY based boutique real estate developer, and renowned architect Toshiko Mori have revealed the design of 170 East 80th St, a modern mansion that reinvents the New York City townhouse.. Featured  Medias: CBS: Living Large: A Modern Mansion &#62;&#62; Forbes:  Life&#62; NBC: NEW YORK LUXURY HOMES, CELEBRITY HOMES, PHOTOS AND GALLERIES&#62;&#62; Wall Street Journal: New York House of Day &#62;&#62;  SBS News&#62;&#62; &#160;]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2011/11/baans-project/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translator 통역가 (2011)</title>
		<link>http://www.sookimart.com/2011/11/translator-2/</link>
		<comments>http://www.sookimart.com/2011/11/translator-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 18:33:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[writings]]></category>
		<category><![CDATA[translator]]></category>
		<category><![CDATA[김수경]]></category>
		<category><![CDATA[통역가]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sookimart.com/?p=1151</guid>
		<description><![CDATA[Translator by Soo Kim Salesman: I came to buy a moustache, but this seller does not seem to understand my words. Would you please translate for me? Translator: Yes, I would help you. Salesman: I am a sales man. My job is calling customers or visiting them one by one to sell things. When I was a child, my dream was to become a pianist. But since my family was poor, and couldn’t afford piano lessons, so I folded my dream to become a pianist in earlier days, and became a sales man to compromise with the reality. Translator: I understand. Salesman: Repeated days throughout the job. I keep saying same things to customers to sell what I have, and sometimes being treated as a strange man. I play piano every nights when I go home from my work, which calms me down. I am a self-taught, amateur pianist. And I stare at a small plant on a table, and talk about how my day was. The plant is always watching me on the spot. I feel like it would understand me. I can even tell my deepest secret to the plant. Minor presence alone is a great comfort to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.sookimart.com/2011/11/translator-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

